8 killed as Muslim rebels clash with troops and take hostages in southern Philippines

MANILA, Philippines – About 300 Muslim rebels were in a hostage standoff Monday with government troops after a rampage through coastal communities in the southern Philippines left at least eight people dead, officials said.

The fighting happened after the troops backed by tanks blocked Moro National Liberation Front guerrillas — armed by assault rifles — from marching into Zamboanga city to raise their flag at city hall, military spokesman Lt. Col. Ramon Zagala said.

He said the rebels were boxed into a Muslim coastal slum called Rio Hondo and were refusing to negotiate with security forces.

Zamboanga Mayor Maria Isabelle Climaco said sporadic gunbattles had killed a navy special forces member, a policeman and four civilians, while 24 civilians, rebels and soldiers were wounded. The military said at least two guerrillas were killed.

The military and police said 20 residents were being held hostage by rebels in a village near Rio Hondo.

“Everything is being done to solve the crisis as soon as possible with minimal damage to lives and properties,” Climaco said.

Zagala said the rebels planned to march into Zamboanga, a bustling port city of nearly 1 million people, and hoist their flag at city hall but government forces discovered the plan three days ago and took defensive positions.

“We cannot allow another armed force to march around our cities. That is unacceptable,” he said.

TV footage showed troops and police forces in battle gear taking cover behind buildings as residents fled with bags of clothes.

The turbulence is the latest flare-up of Muslim unrest that has plagued the country’s poverty-stricken Mindanao region on and off for decades. It also shatters years of relative calm in Zamboanga city, a predominantly Christian region 860 kilometres (540 miles) south of Manila.

The Moro group signed a 1996 peace accord with the government, but hundreds of its fighters held on to their arms, and have accused officials of reneging on a promise to develop an autonomous region for minority Muslims in the south of the predominantly Roman Catholic Philippines.

The group later split into factions and faded in the background as its largest breakaway guerrilla bloc, the Moro Islamic Liberation Front, gained strength and continued fighting.

The 11,000-strong Moro Islamic Liberation Front has engaged the Philippine government in Malaysian-brokered peace talks, which have progressed recently toward a new Muslim autonomy deal. But a Moro National Liberation Front guerrilla faction led by Nur Misuari felt left out and has issued new threats.

The trouble in Zamboanga city began late Sunday when policemen arrested five Moro National Liberation Front guerrillas who were wearing combat camouflage uniforms and carrying pistols in Rio Hondo, the military said.

Then a navy patrol spotted a large boat and eight smaller vessels carrying dozens of armed guerrillas off Rio Hondo, sparking a gunbattle at sea that killed a member of the navy special forces and wounded six others, Zagala said.

The clash spilled into Rio Hondo, where bursts of gunfire forced hundreds of residents to flee.

Reinforcement troops and police were deployed to cut off the guerrillas.

菲军方发言人拉蒙·扎加拉说,根据驻当地海军部队的报告,当天凌晨5时左右,约百名全副武装的“摩解”成员乘船向靠近三宝颜市中心的一个人口稠密的社区发起进攻,与驻守当地的政府军和警察部队展开激战。

  三宝颜市政府官员对当地电台记者说,“摩解”武装分子这次袭击的目标很可能是市政厅,当天10时三宝颜市内的一些地方仍传出激烈枪声。

  “摩解”是菲律宾南部反政府武装组织,由米苏阿里在1972年创建,当时的宗旨是在菲南部建立独立的伊斯兰国家。1996年,“摩解”与菲政府达成停火协议,根据协议,在菲南部的棉兰老岛上成立了棉兰老穆斯林自治区。阿基诺政府去年10月15日与从“摩解”分裂出来的“摩伊解”在马尼拉正式签署和平框架协议后,“摩解”的创始人米苏阿里反对和平框架协议的签署,并扬言重新开展武装斗争。

KOTA KINABALU : Malaysian security forces are on full alert along its borders in the east coast of Sabah following trouble in southern Philippines.

Hundreds of armed men who claimed to be from the Moro National Liberation Front attacked several cities in Zamboanga this morning.

Eastern Sabah Security Command (Esscom) director general Datuk Mohammad Mentek said operations are on full alert following the attack.

“We are monitoring the situation closely and at the same time we are coordinating our safety and security measures on our end,” he said.

The MNLF led by former Autonomous Region of Muslim Mindanao governor Nur Misuari launched the offensive this morning.

Reports from the Philippine media claimed the armed men moved from the coastal villages in the Santa Barbara area in Zamboanga.

At least one policeman was killed, eight injured and 20 people were taken hostage in the city where schools and offices were ordered closed.

Security forces walks past debris scattered on a street after rebels from the Moro National Liberation Front (MNLF) clashed with government troops in Zamboanga city, southern Philippines September 9, 2013. Rebels took 30 civilian hostages in the southern Philippines on Monday and held security forces in a standoff as part of a drive to derail peace talks, officials said. Police commandos cordoned off parts of Zamboanga City on the island of Mindanao after a rogue faction of the Moro National Liberation Front (MNLF) took hostages and tried to march to the city hall to raise their flag, an army commander said. REUTERS

The world’s top cities

Ipsos Top Cities Index

Published:4 September 2013
Fieldwork:2 – 19 February 2013
Theme:International Trends
Source:Ipsos Global @dvisor

(Click on keywords to find related Research)

Ipsos MORI’s “Top Cities” survey finds New York, London and Paris as clear winners when people around the globe were asked their views on the world’s best cities. The Cities Index is based on a combined score of the percentage singling out that city as one of the three best places (a) for business (b) to live and (c) to visit.

This unique survey also provides a series of “national viewpoints” in the form of the perspectives of each of the 24 countries covered in the survey. Here are the Top 5 cities according to the British public:

Rank Overall Best for Business Best to Live In Best to Visit
1 New York London Sydney New York
2 London New York London Sydney
3 Sydney Abu Dhabi Auckland Rome
4 Abu Dhabi Hong Kong New York London
5 Hong Kong Tokyo Toronto Paris

 

Other headlines include:

Across the world, Paris does very well, ranked equal 2nd overall.  It is rated the top place to visit by 13 of the 24 countries covered.  But Paris falls down as a place to “do business” – even in France it is only ranked 5th.

London also does very well in the survey, placed 2nd alongside Paris.  But it achieves relatively weak scores from China. The online Chinese public place it 9th as a city to do business (they rate New York 1st).  And London comes in 7th as a place to visit, with Paris being the destination of choice for Chinese consumers

The German public see Berlin as No 2 for business and No 1 as a place to live.  But they look further afield when they think about where they want to visit: Berlin doesn’t even make the German top 10; Sydney is top.

On-line Indian consumers give their highest scores to Singapore, with Mumbai (and London) doing well

In Spain, where 4% say the economy is in “good” shape, Madrid fails to make the top 10 overall, while the Spanish public are keen to move to northern Europe: their 3 top places to live are Stockholm, Zurich and Berlin.

In Italy, Rome fares little better – in 9th place overall.  Italians also show an interest in living in Zurich and Berlin (as well as Sydney)

Russians see Moscow as somewhere to do business – it comes out as their top world city as a place to work.  But they look elsewhere when they think about where they want to live or visit (Paris wins on both counts, with Moscow not even making the top 10).  If President Putin plans a “visit Moscow” campaign, he may need to start at home

The Japanese public LOVE Tokyo – it is number 1 on all categories.  And the same pattern is evident in Turkey, where Istanbul comes out number 1. (Fieldwork was conducted before the recent protests)

新华网香港9月6日电 市场研究公司益普索(Ipsos)日前公布全球最受欢迎城市排行榜,香港排第八位,而美国纽约从全球48个主要城市中脱颖而出,位居榜首;新加坡和北京分别排第十三和第十五位。

据香港媒体报道,益普索进行史上最大规模的同类型调查,于今年2月在网上访问超过1.8万名来自24个国家的成年居民,要求他们从全球48个主要城市中选出最佳营商、居住和最想到访的城市,每个城市最后得分是3个类别的总和。

结果显示,纽约在3个范畴的总分为68%,成为最受欢迎城市。益普索总裁佩奇表示,纽约明显领先,英国伦敦和法国巴黎成为双亚军。跻身第四位的阿布扎比,在旅游方面一直屈居迪拜之下,不过当地正计划打造为世界级文化中心,罗浮宫博物馆分馆预计2015年开幕。

在分类别中,纽约成为全球受访者心目中最佳营商城市,阿布扎比和香港分别排第二及第三位。最佳居住城市三甲分别是瑞士苏黎世、澳洲悉尼和伦敦;而最想旅游城市首三位是巴黎、纽约和意大利罗马。

益普索于1975年成立于法国巴黎,是一家由研究专业人士拥有并管理的市场研究集团。

Forget sipping a glass of wine on the terrace of the Opera House beside Sydney Harbour – an online poll reveals that the world’s travellers would much rather be drinking orange juice on the Corniche in Abu Dhabi.

The market-research organisation, Ipsos, has conducted its first poll to find “The World’s Favourite City”. In February, over 18,000 “global citizens” in 24 countries were asked to rate cities as places to do business in, to live in, and to visit.

New York beat London and Paris to the overall top spot. Ben Page, chief executive of Ipsos, revealed the results of the poll at the Foreign Press Association in London. He said: “There are a handful of ‘superbrand’ cities. New York is the clear leader, but London and Paris, in joint second place, do very well indeed.”

Mr Page described Zurich as “the surprise star,” saying that Switzerland’s largest city is “The place the world’s public would most like to live”.

Sydney was soundly beaten into fifth place by Abu Dhabi. Destination New South Wales, which promotes Sydney worldwide, refused to comment on the results of the survey. Hong Kong, Singapore and Amsterdam also lagged well behind the UAE capital.

In tourism terms, Abu Dhabi has long been in the shadow of the neighbouring emirate, Dubai. Abu Dhabi has four flights a day from London, while Dubai has 14. In Lonely Planet’s 224-page Dubai & Abu Dhabi guide, only seven pages are devoted to the latter. However, Abu Dhabi is planning a world-class cultural hub, with a branch of the Louvre expected to open 2015. It will be followed soon afterwards by the inauguration of a Frank Gehry-designed Guggenheim Abu Dhabi.

Saudi Arabia’s votes were critical to the success of Abu Dhabi, with the strongest showing for any city in the survey. But there was also support for the UAE capital from surprising quarters.

Brazilians preferred Abu Dhabi to Rio, and said they would rather visit the Gulf city than London or Los Angeles. Spanish people would rather live in Abu Dhabi than Madrid. And Abu Dhabi is rated as the world’s top city by more than twice as many Italians as voted for Rome.

British respondents in the survey expressed a preference for living in Abu Dhabi ahead of both Paris and Los Angeles.

The Foreign Office points out that the UAE is a conservative nation, with some “serious penalties for doing something that might not be illegal in the UK”. Punishable offences include homosexuality, sex outside marriage and public displays of affection. The FCO says: “There have been several arrests for kissing in public”.

Studying the voting pattern from individual countries in the Ipsos survey reveals an element of Eurovision-style block voting, combined with national pride.

Indonesians voted overwhelmingly for neighbouring Singapore. According to the Japanese, the best cities to live in are Tokyo and Osaka. Australians and Canadians voted strongly for Sydney and Toronto respectively. The French did much the same for Paris, though they conceded that London is a far better city in which to do business.

British voters rated New York, London and Sydney as the top three cities.

Ipsos’ singling out of “The World’s Least-Popular Cities” is also controversial. Mr Page said: “Across the 24 countries covered, Karachi gets nil points, with Tehran, Tel Aviv and Warsaw barely troubling the scorer”. Budapest, Brussels and Moscow were also poorly placed.

The Ipsos study is the second awards listing in a week to raise eyebrows in the travel industry. The short list for “Europe’s Leading Destination” at the World Travel Awards included Amsterdam, Barcelona, Paris and Venice. On Saturday, when the results were announced, first prize went to Yorkshire.

Gary Verity, chief executive of Welcome to Yorkshire, told BBC Look North: “It gives us great profile. Next year, with the Tour de France coming to Yorkshire, we will be the centre of Europe.”

The readers of Wanderlust, the magazine for independent travellers, gave a very different top three in the most recent awards. Kyoto in Japan was third, with Cusco in Peru second. The winner was the small Vietnamese city of Hoi An. The most successful big city was New York, in seventh place.

Chiang Mai taxi strike continues

CHIANG MAI – Chiang Mai airport has lined up another taxi company to serve passengers as metered taxi operators continue their strike over a 26% increase in monthly parking fees.

The airport was working with Chiang Mai Airport Transport Co to help reduce passenger congestion as the protest entered its second day on Friday, said Wing Cdr Lakchai Chaloeyprach, the airport director.

Commuters can also use song thaew including those at Wing 41 parked outside the airport if no taxis are available, he added.

Operators of 135 metered taxis of Nakhon Lanna Cooperative stopped providing services at the airport on Thursday to protest against Jed Yod Brothers Co.

The company, which holds the concession to provide service at the airport, plans to raise fees for taxi drivers from 7,500 baht to 9,500 baht a month starting in October.

The protesting drivers vowed to continue the strike for six more days.

Nanok Matchimanond, a protest leader, said the fee hike was unfair as the drivers were already affected by rising fuel prices.

Wing Cdr Lakchai said no passengers had been left stranded at the airport due to the protest.

He said airport officials would wait for the drivers and Jed Yod to settle their conflict and indicated that the contract with the firm could be reconsidered.

Chiang Mai airport is operated by Airports of Thailand Plc.

VietJet pursues more domestic expansion and plans Seoul as second international destination

VietJet is pursuing further network expansion over the next few months as the carrier looks to cement its position as the leading low-cost carrier in the Vietnamese market. VietJet is adding three more domestic routes for a total of 14 and is also preparing to launch services to Seoul, which would be its second international destination after Bangkok.

VietJet overtook Jetstar Pacific as Vietnam’s largest LCC less than one year after its 25-Dec-2011 launch. By its second-year anniversary at the end of 2013 the carrier will account for over 25% of capacity in the domestic market and have a fleet of 10 A320s – on both counts double the size of Jetstar Pacific.

But Jetstar Pacific is finally preparing a response as the Jetstar Group affiliate plans to launch international services by the end of 2013 and pursue domestic expansion. Jetstar Pacific and its majority owner Vietnam Airlines have done little so far to try to combat VietJet’s rapid ascent. If VietJet continues to expand quickly a response is inevitable although VietJet could try to avoid a potential conflict by focusing more on expanding planned joint ventures in other Asian markets.

VietJet will also launch service from Hanoi to Hue on 15-Oct-2013 with one daily flight, according to the carrier’s booking engine. VietJet previously only served Hue, located in north-central Vietnam, from Ho Chi Minh. All services at Hue have been suspended since 20-Mar-2013, when the airport closed for runway repairs. The airport is now slated to re-open on 20-Sep-2013 with VietJet initially resuming the Ho Chi Minh-Hue route with two daily flights, representing a doubling of its previous Ho Chi-Minh-Hue schedule.

In a recent interview with Bloomberg that has been re-published by VietJet on its website, VietJet managing director Luu Duc Khanh said the carrier is now looking to form similar joint ventures in other Asian markets. He added VietJet is moving forward with plans for a second joint venture agreement that would be signed in 2014 and involve one of four North Asian markets – China, Japan, South Korea and Taiwan.

Mr Khanh also said in the interview that VietJet plans to launch flights from Hanoi to Seoul in 4Q2013. VietJet’s original network plan for 2013 included four international routes – Ho Chi Minh to Bangkok, Singapore and Taipei, and Hanoi to Bangkok. But Singapore, which originally was expected to be launched in Jun-2013, and Taipei have been put on hold while Seoul Incheon has been brought forward.

Foreigners allowed 3-day stay in Russia without visa

The Government Legislative Commission has approved a draft law aimed at lowering visa barriers that hinder the development of inbound tourism to Russia, said the press service of the Russian Council of Ministers.

According to the draft law, foreign nationals arriving in Russia in transit from specific countries (a list the Russian government will approve) and via international airports for the purpose of tourism will be able to stay in Russia for up to 72 hours without a visa.

Thus, foreigners who fly, for example, from China to Spain through Moscow may be authorized to stay in Russia for 72 hours with no need of obtaining a visa. While waiting for their flights, tourists will be able to leave the airport to visit the city.

For now, the 72-hour visa exemption will apply to tourists flying into Moscow, St. Petersburg and Kazan. These are top cities in terms of the numbers of arriving tourists, not only in Russia but also among European cities. However, in the future, there may be an “implementation of this plan in other regions of the Russian Federation that have high tourism potential.”

Visa regulations and high transport expenditures are among the most complex issues related to developing inbound tourism in Russia. Adopting the draft law will help promote an increase in the flow of inbound tourism through the Moscow transportation hub from 20 percent to 30 percent annually.

An increase in the volume of consumption of tourism services from 13.1 billion ($391 million) to 19.7 billion rubles ($592 million), as well as an increase in revenue from available hotel services from 3.6 to 5.4 billion rubles ($108.1 million to $162 million), can also be expected.

The Russian Ministry of Culture is advocating for the introduction of another version of the easing of visa requirements for foreign tourists: visa-free entry into Russia (with the right to stay for up to 10 days) for foreigners planning to attend large-scale, official, cultural and sporting events.

A list of such planned events would be determined by the government and president. At the moment, this idea has not received legislative promotion.

How to arrive without a visa

The government’s proposed plan contains a list of requirements for foreigners who wish to remain in Russia for 72 hours without a visa.

Passengers must have proof of identity, authorization for entry (if required), medical insurance for the duration of the stay in Russia and an agreement for the rendering of tourist services.

A separate requirement is that the tourist must fly out of Russia on a Russian airline. To receive visa-free transit for 72 hours, the passenger must “present an airline ticket from a Russian carrier with the confirmed time of departure to a location in the country listed as no later than 72 hours from the time of the passenger’s entry into the Russian Federation.”

据俄媒报道俄罗斯政府部长委员会新闻处宣布,俄政府立法事务委员会已批准一项法案,以减少妨碍俄罗斯入境旅游发展的签证壁垒。

根据该法案,从一些国家(其名单由俄政府确定)经俄罗斯境内国际机场(其名单由俄政府确定)过境的外国公民在没有签证的情况下可以在俄停留72小时。也就是说,比如从中国经由莫斯科到西班牙的无俄罗斯签证的外国人将被允许在俄停留72小时。等待航班期间游客可以离开机场进入莫斯科市区。预计,72小时免签证过境制度将适用于飞抵莫斯科、圣彼得堡和喀山的游客,因为从游客抵达数量上看,这三个城市不仅在俄罗斯,而且在欧洲城市中也名列前茅。但今后“上述规定也可能推广到俄罗斯其它旅游潜力巨大的地区”。

俄罗斯将实施入境参赛运动员免签制度签证制度与高昂的交通费用一直是影响俄罗斯入境旅游发展的难题。该法案的通过将有助于俄增加经由莫斯科交通枢纽过境的外国公民入境旅游的数量,即每年从20%增加到30%;旅游服务消费将从131亿卢布(约26亿人民币)增加到197亿卢布(约39亿人民币);酒店服务收入将从36亿卢布(约7.2亿人民币)增加到54亿卢布(约10.2亿人民币)。俄罗斯文化部甚至提议对外国游客实行更宽松的签证制度:对计划参加大型正式文体活动的外国人实行免签证入境并在俄停留10天的制度。预计,此类活动清单将由俄罗斯政府和总统确定。但目前这一想法尚未提上立法议程。

无签证赴俄要求

上述新规中包含有对希望免签证在俄逗留72小时的外国人的要求明细。旅客须持有:身份证明、入境许可(如有需要)、赴俄期间医疗保险以及关于提供旅游服的务合同(包括为在俄逗留时间少于24小时的游客提供的住宿或旅游服务)。专门要求:游客须搭乘俄罗斯航空公司航班飞离俄罗斯国境。为实现72小时免签证过境,旅客须出示“旅客进入俄罗斯境内不超过72小时的俄罗斯航空公司有确定时间和指定前往国家的机票”。